==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པ། མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག
བཞི་པ། མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག
དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མའི་མཚན་ཉིད་གང་དུ་གསུངས་པས་ཇི་ལྟ་བུའི་བསྲུང་བའི་སྔགས་བྱ་སྟེ། འཚེ་བ་མེད་པའི་ཁང་པ་ལ་སོགས་པ་རུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བསྡམས་པས་བདག་མེད་མར་མོས་ལ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྔགས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་སྲོག་སོང་བའི་སེམས་ཀྱི་གཞིར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔར་གསུངས་པའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བདག་མེད་མ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེའི་འོག་གཞི་ལ་ཤིང་རྟའི་ཡན་ལག་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་ཀིམྤ་ཀའི་འབྲས་བུ་ལྟ་བུ། དེ་ཡང་མེའི་འཁོར་ལོ་གྲུ་གསུམ་པ་དེའི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་འདབ་མ་དང་ཟེ་འབྲུལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡུངས་ཀར་ཕྲ་མོའི་བདེ་བའི་ཐིག་ལེར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་སངས་རྒྱས་སའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་མའི་རང་བཞིན་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་བདེ་བའི་ཐིག་ལེའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་སངས་རྒྱས་སའི་རང་བཞིན་དཀར་མོའི་རང་བཞིན་ཅན་རྩ་བའི་བདེ་བའི་ཐིག་ལེའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་སངས་རྒྱས་སའི་རང་བཞིན་ཆུའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡོངས་སུ་བཅད་པའི་བདེ་བའི་ཐིག་ལེའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་བྱ་བ་གྲུབ་
པའི་ཡེ་ཤེས་དང༌། སངས་རྒྱས་སའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་བདེ་བའི་ཐིག་ལེའོ། །ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་སངས་རྒྱས་སའི་རང་བཞིན་བདག་མེད་མའི་རང་བཞིན་ཅན་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོན་དམ་པ་མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་ཐིག་ལེར་ཡིད་མཉམ་པར་བཞག་པའི་སྔགས་པས་དུས་རིང་པོར་བསམ་མོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དབུས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལས་རྣམ་པར་སྤྲོས་ཏེ་དྲི་མ་མེད་པའི་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱེད་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བཀུག་པ་རྣམས་ཀྱང་དབུས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་ཞུགས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་དོན་དམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཐིག་ལེའི་གཙོ་བོ་འབར་བར་ཇི་ཙམ་འདོད་པ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་བྱུང་བ་ནི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གི་ཡལ་ག་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་བསྐྱེད་ཅིང༌། སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་མེ་ལྟར་བདེ་བ་སྐྱེད་པ

【汉语翻译】
第四，至乐明点修习仪轨
第四，至乐明点修习仪轨
此后，如经中所说瑜伽母的特征，应作何种守护之咒？于无害之处所如房屋等处，于舒适之座上，结金刚跏趺坐，以无我母之形，念诵清净之咒。之后，于幻化轮中央，于命气所依之心之基础上，于月轮上，观想如前所说具自性的无我母。其下之基上，如具车轮之支分，完全成熟之金巴嘎果实一般。其亦于火轮三角形之中，思维四瓣莲花。之后，于其花瓣与花蕊中，观想五空行母之自性，为芥子般细微之乐明点。其中，于东方之花瓣上，为如镜之智慧与佛地之自性，金刚母之自性，极度结合之乐明点。于南方之花瓣上，为平等性之智慧与佛地之自性，具白色之自性，根本之乐明点。于西方之花瓣上，为妙观察智与佛地之自性，水瑜伽母之本体，完全断除之乐明点。于北方之花瓣上，为成所作智，与佛地之自性，金刚空行母之自性，义之乐明点。于花蕊上，为极度清净之法界性智与佛地之自性，无我母之自性，诸法胜义至乐之明点，以专注之心，瑜伽行者长时思维。其后，从中脉之明点中显现，以无垢之八分之光芒铁钩，将各方之明点勾摄，观想彼等亦融入中脉之明点中。之后，观想五智之本体，胜义智慧之自性，明点之主尊如欲燃烧般，随欲而修。之后，出现红色光芒，如如意树之枝条般，生起显现所欲之义，如生起之火般，生起安乐。

【英语翻译】
Fourth, the Ritual for Meditating on the Supreme Bliss Bindu
Fourth, the Ritual for Meditating on the Supreme Bliss Bindu
Thereafter, as the characteristics of a yogini are described in the scriptures, what kind of protective mantra should be performed? In a harmless place such as a house, on a comfortable seat, sit in the vajra posture, and with the form of the Selfless Mother, recite the purifying mantra. Then, in the center of the emanation wheel, on the basis of the life-force-dependent mind, on the lunar mandala, visualize the Selfless Mother with her own characteristics as previously described. Below that, on the base, like a fully ripened Kimpaka fruit with the limbs of a chariot. Also, within that triangular fire wheel, contemplate a four-petaled lotus. Then, in its petals and pistil, contemplate the nature of the five Dakinis as bliss bindus as minute as mustard seeds. Among them, on the eastern petal, as the mirror-like wisdom and the nature of the Buddha-ground, the nature of Vajra Mother, the bliss bindu of extreme union. On the southern petal, as the wisdom of equality and the nature of the Buddha-ground, with a white nature, the root bliss bindu. On the western petal, as the discriminating wisdom and the nature of the Buddha-ground, the essence of the Water Yogini, the bliss bindu of complete severance. On the northern petal, as the accomplishing wisdom and the nature of the Buddha-ground, the nature of Vajra Dakini, the bliss bindu of meaning. On the pistil, as the utterly pure Dharmadhatu wisdom and the nature of the Buddha-ground, the nature of the Selfless Mother, the bindu of supreme bliss, the ultimate meaning of all dharmas, with a focused mind, the yogi meditates for a long time. After that, from the bindu of the central channel, manifest, with the stainless eightfold rays of light as iron hooks, hook the bindus of the directions, and visualize them also merging into the bindu of the central channel. Then, contemplate the essence of the five wisdoms, the nature of ultimate wisdom, the chief of the bindus blazing as desired, as much as desired. Then, red rays of light appear, like the branches of a wish-fulfilling tree, generating the meaning of what is desired to appear, like a fire that generates, generating bliss.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནས་སྣའི་རྩེ་མོའི་གཙུག་ཏོར་དུ་ཁྱེར་ལ་དུས་རིང་མོར་བདེ་བར་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་ཐིག་ལེ་བ་ཐག་ལྟར་རང་ལས་བྱུང་བའི་སྐུད་པའི་རི་མོའི་རྒྱུན་གྱིས་སྐས་ཀྱི་ཁྲེམ་གཉེར་གྱི་ལམ་ལ་སོང་བ་དང༌། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟར་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་རི་བོང་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་ཁྱབ་སྟེ། མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་དང་བདག་མེད་མའི་རང་བཞིན་དུ་སྣའི་རྩེ་མོར་གནས་པར་གྱུར་ཅིང་འབར་བ་དང་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་དང་བསྒོམ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྐྱོན་གྱིས་བྱུགས་པ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པའི་སྔགས་པས་ཅི་ཙམ་བརྟན་པར་ནུས་པའི་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་བདག་མེད་མའི་མན་ངག་ལས་མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།
བཞི་པ། མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
应当如此行持。之后，将（明点）带到鼻尖的顶端，并观想它长时间安乐地住留。然后，如同线团一般，从自身产生的线状纹路的延续，行于阶梯的梯级之路。如同如意宝珠一般，所有意愿都得以圆满，如同怀有兔子的月亮坛城一般，以甘露自性的光芒之集合，遍布整个天空。以极度安乐的自性、法身的体性和无我母的自性，在鼻尖住留、燃烧，并且修习者应尽可能长久地修习，远离修习、修习者和修习之分别念的过患。这些是无我母口诀中极度安乐明点修习仪轨之四。
第四，极度安乐明点修习仪轨。

【英语翻译】
One should act in this way. Then, bring (the bindu) to the tip of the nose and visualize it remaining comfortably for a long time. Then, like a ball of thread, the continuation of thread-like patterns arising from oneself goes along the path of the rungs of a ladder. Like a wish-fulfilling jewel, all wishes are completely fulfilled, and like a mandala of the moon with a rabbit, the collection of rays of nectar-like nature pervades the entire sky. With the nature of supreme bliss, the essence of the Dharmakaya, and the nature of the Mother of No-Self, it dwells and blazes at the tip of the nose, and the practitioner should meditate for as long as he can steadily, free from the faults of meditating, the meditator, and the conceptualization of meditation. These are the fourth of the instructions on meditating on the supremely blissful bindu from the instructions of the Mother of No-Self.
Fourth, the ritual for meditating on the supremely blissful bindu.

============================================================

